资深译员将对客户发来的翻译文本,结合目标语言, 难易程度、所属行业、翻译周期等,对文件进行专业分析, 之后安排专业翻译团队进入下一个项目流程;
翻译之前,项目经理会对资料进行专业术语整理,一方面可以满足客户对特定专业词汇的要求,另一方面确保用词统一,有利于保证译文质量;
专业译员团队在翻译过程中,项目经理全程跟进翻译进度,抽查翻译质量,确保发现任何问题都可以随时解决;避免因质量问题引起行业中比较常见的晚交稿或不交稿的现象;
建立客户文档库,保存客户文件。客户如有任何疑问,项目经理或客户经理第一时间检索客户的文件,第一时间为客户解答。
追求质量的同时,对于译文的格式,我们也严格要求,译后编辑根据客户的要求做专业的排版,确认版面格式。例如复杂的译文格式如CAD,ID等文件,专业译后编辑会在翻译审校完成后,进一步优化译文格式;
资深审校员对翻译完的译文开始审校,查漏补缺,最后的润色和审校;
资深审校员对翻译完的译文开始审校,查漏补缺,最后的润色和审校;
追求质量的同时,对于译文的格式,我们也严格要求,译后编辑根据客户的要求做专业的排版,确认版面格式。例如复杂的译文格式如CAD,ID等文件,专业译后编辑会在翻译审校完成后,进一步优化译文格式;
建立客户文档库,保存客户文件。客户如有任何疑问,项目经理或客户经理第一时间检索客户的文件,第一时间为客户解答。