法律专业-上海博译翻译有限公司
法律
法律翻译要求准确、公正和专业,讲究严谨,语言精炼。译员在具备精准语言能力基础上,需掌握法律知识才能恰如其分的翻译。博译翻译要求译员不仅具备专业的语言能力,还需要掌握法律专业知识。常见法律文件主要分为两类:一类主要为律所文件:如不同法系条文,公司法、外商投资、并购、合规、尽职调查报告、企业上市、知识产权等;另一类为格式法律文书翻译:如合同、章程、证明、法规等等。
我们如何做到专业?
以准确性和专业性为核心:对于法律文件来说,应杜绝出现错误翻译或者不准确表达。杜绝出现把法律文件和其他文件一概而论的现象,要专业归类后进行翻译,并且安排资深的有法律专业背景的译员进行审校。同时我们合作的客户中,有国内外知名的律所,专业之处如有疑问,我们咨询并请教专业的律师,以确保法准确性。
译员坚持公平公正原则,遵守职业道德:尤其在案件调查或者法庭文件翻译中,如果翻译中带有任何感情色彩,有可能会对任何一方产生不利影响,甚至产生不可挽救的损失。基于此,为了确保公平公正,在翻译中要严格依据原文进行翻译,我们也会按照严格的质控流程对译文的质量抽检核查。
执行严格保密措施:法律文件的内容信息极为重要,如果泄露了信息,可能会对任何一方造成严重损失。公司内部执行严格的合作流程,与客户签署严格的保密协议,明确规定双方的权利和义务。
结合行业要求灵活运用:法律专业术语尤其重要,我们会根据国家法律的修订完善进一步更新术语库,避免陈词滥调。对于国外的法律,我们会结合不同国情进行分析,比如欧美法律体系和大陆法律体系对于同样的意思的表述却有各自的专业翻译。
案例分享
大成律师事务所

Dentons

主要合作项目:
  • 2017年12月25日参与大成律所法律合同的英译中翻译;
  • 2018年8月15日参与大成律所国际法律体系的英译中翻译;
  • 2018年11月16日参与大成律所法律文案的中译日翻译;
  • 2019年1月18日参与大成律所企业文案的中译英翻译;
  • 2019年11月9日参与大成律所法律调查清单英译中翻译;
项目跟进译员:
  • 译员毕业于国内外知名法学院,并持有专业语言翻译证书;
  • 安排的译员具有8年以上法律专业翻译经验;
  • 译员擅长法律合同、法律体系、法律文案等专业翻译;

大成律师事务所作为WSG(世界服务集团)中国区唯一成员,是中国成立最早、目前全球规模最大的律师事务所。自成立以来,大成律师事务所秉承着"志存高远,海纳百川,跬步千里,共铸大成"的文化核心理念,共同打造一个全新的、布局全球的世界领先国际律师事务所。致力于为全球客户提供专业、全面、及时、优质、高效的法律服务。

寻求更多解决方案 博译翻译   用我们的专业带给您优质的服务
186-1692-6117
© 2016.9.18 上海博译翻译有限公司版权所有 Shanghai Bo Translation Co., Ltd. A沪ICP备19039429号-1