论文翻译

论文内容学术性较强,相对其他文件具有特殊性,质量要求也不同。根据不同的要求及发表期刊的等级,一般分为SCI,国外普通期刊,国内一级期刊,一般期刊,研究生论文和本科毕业论文。论文翻译需要译员具备深厚的知识储备和专业的语言表达,能够严谨的译出原文的内容,做到术语统一。我们翻译的论文主要为SCI发表级别。

标书翻译

标书是招标项目中重要的文件,内容影响到多方的利益。标书翻译要求严谨的逻辑性,内容上不能出现前后矛盾,模棱两可的情况。专业词汇表达要符合行业规范,语句要精练简短。译员要熟悉标书内容涉及的政策法规,做到规范化和标准化。不准确的翻译,可能会对任何一方产生巨大损失。标书翻译时我们做到分工明确,注重效率。常见的标书为机械类和工程类。

新闻

新闻具有真实性,时效性和准确性的特点。翻译过程中,需严格遵守其原则,译文表达要严谨,简洁,重点突出,用词要精准,句法逻辑性要强。在时效上,需要在短时间交付译文。新闻的受众一般是国际性的,在语言的表达上要避免中式思维,表达要本地化,地道专业。擅长新闻翻译的译员,不仅专业知识过硬,效率要高。我们长做的新闻类型为中译外文翻译,采取母语级别翻译。

技术手册

技术手册主要是企业及产品的关键信息。为了更好的展现企业的优势,技术手册的翻译要求精准专业。为了更好的服务于客户,我们结合在技术领域积累的大量翻译内容,建立了专业翻译词库,以确保翻译质量。在技术手册翻译中,译员首先会查阅客户公司的背景资料,结合手册内容进行专业翻译。

合同协议

合同翻译和协议翻译中如果出现文字误差后果可能会非常严重,合同翻译过程中会对合同双方和参与方的每项条款都加以分析并充分理解。此外在涉及合同和协议翻译时,需要深入了解目标国家的法律和商业环境综合知识。

广告

广告是向公众介绍商品、报导服务内容或文娱体育节目的一种宣传方式。在广告语的翻译上需要考虑其受众群体,语言表达要简短精准。用最少的字表达最核心的信息,以达到广告宣传的效果。

公司章程

公司章程,是指公司依法制定的、规定公司名重大事项的基本文件,公司章程具有法定性、真实性、自治性和公开性的基本特征。翻译中需要结合每个公司的行业背景信息进行精准翻译。

财务审计报告

财务审计报告是专业性质最强的文本类型,翻译需要术语分析、句式分类到语法检查、语言润色等一系列流程。专业的翻译需要具备财务审计等专业知识,避免非专业译员出现错误翻译。

寻求更多解决方案 博译翻译   用我们的专业带给您优质的服务
186-1692-6117
© 2016.9.18 上海博译翻译有限公司版权所有 Shanghai Bo Translation Co., Ltd. A沪ICP备19039429号-1